经过国内几位顶尖德语译者数月精心翻译和编吧

文章来源:延庆文学网  |  2021-12-05

减轻心脏负担 北京凤凰联动文化传媒于年初独揽2009年文学奖得主赫塔·米勒作品中文简体版权后,经过国内几位顶尖德语译者数月精心翻译和编校,译稿已基本完成,包括处女作、短篇故事集《低地》,小说代表作《狐狸那时已是猎人》、《心兽》、《独腿旅行的人》及2009年新作《呼吸钟摆》等,诗歌《发结里住着的女士》和散文集《饥饿与丝绸》,预计8月底推出赫塔·米勒中文简体版作品全集。

对于米勒获奖一事,国内外媒体纷纷大呼“爆冷”。的确,赫塔·米勒即使在专业作家圈内也只能算是小众作家。德国文学界普遍认为米勒的作品早已脱离时代,赫塔·米勒对此的回应是:“我是在书桌前,不是在鞋店里。”文学创作和卖鞋子不一样,不能一味地追逐时尚,而要倾听内心的召唤——回到心灵受创的地方。赫塔·米勒对文学独立性的坚持得到了瑞典皇家学院的认可,终获文学奖。

赫塔·米勒的不少作品以现实主义手法,锐利、残忍地描写了罗马尼亚乡村的朽烂、隔绝与野蛮。她敢于在作品中直面这段历史,好比鲁迅之于旧中国。米勒曾说,害怕是最好的美学,因为害怕,所以写作。

诺奖评委彼得·恩格隆就认为,她的作品总隐藏有一股难以置信的力量,她的写作风格非常独特,即使你只读了一半,你也会立刻知道这是赫塔·米勒的作品。同时,米勒还是被称作“用字典来写作”的作家,德国波恩大学汉学系主任顾彬(Wolfgang Kubin)教授认为,米勒的作品用词精当,不可增删一字,这一点和鲁迅也很相似。

(:郭婧涵)

太原治疗睾丸炎费用多少钱
太原治疗睾丸炎多少钱
石家庄白癜风医院哪好
友情链接