世博引领新趣味小语种文学涨潮

文章来源:延庆文学网  |  2019-12-27

如今在上海各大书店,各类翻译小说占据越来越多的位置,一些以往并不“招人待见”的小语种翻译文学,甚至开始“蚕食”畅销书架。

乘世博年东风,上海掀起了一轮翻译小说出版的高潮,近日,瑞士文化基金会还把新近出版的“瑞士当代小说译丛系列”,搬到世博会瑞士馆进行推广。

瑞士馆是欧洲片区内最热门的场馆之一,每天都有数万游客在此排队,等待乘坐环形观光缆车体验屋顶上的“冰川飞渡”。瑞士人瞄准了这里的潜在读者:“瑞士是欧洲内陆一个袖珍小国,总人口才700万,可它有世界上最好吃的巧克力,最精美的手表,但是,70%的瑞士人住房却是租的……瑞士人的精神世界是怎样的?现在,让《假期伴侣》、《耳朵没有眼睑》、《阿格尼丝/如此一天》、《游泳回家》这几本小说的瑞士当代著名作家来回答您,读了他们的作品,您就会真正了解到瑞士人的‘小气’,瑞士人的不同凡响。”

“瑞士当代作家的共同点,是用母语写作,却用全球化的现代眼光看世界。”据丛书出版方上海译文出版社介绍,瑞士德语文学作家近年频获奖,但国内对于德语文学的推荐仅是沧海一粟。随着世博年的到来,不少国家的文化基金会瞄准上海的多元文化环境、及中国规模可观的读者市场,对当代小说的出版翻译给予极大支持。

据介绍,仅上海译文出版社,年内已出版意大利符号学大师翁贝托·埃科系列作品、移民文学《巴黎之悟》等,及法国文学巨匠《加缪全集》。另一套法语小说也在策划中。

“以往英语译作较受追捧,德语、法语、意大利语小说则很难获得非专业读者的青睐”,译文出版社的刘编审说,这一状况近来有所改观,不仅许多国家文化基金会来华系统介绍当代文学,文艺青年的阅读趣味,也渐渐从英语、日语小说转向更多样的语种。

(实习:郭婧涵)

云南生物谷产业好不好

云南生物谷产业怎么样

云南生物谷药业发展

孩子中暑
生物谷灯盏花药用价值
弥勒灯盏花种植
友情链接